Skip to main content

Study information

Migrating Texts: Classical Reception, Adaptation, Translation

Module titleMigrating Texts: Classical Reception, Adaptation, Translation
Module codeSML2001
Academic year2024/5
Credits15
Module staff

Dr Katie Brown (Lecturer)

Duration: Term123
Duration: Weeks

11

Number students taking module (anticipated)

20

Module description

This module will examine different acts of textual comparison — reception, translation, adaptation — to think about how texts have been received and re-articulated differently at different periods (from ancient to contemporary). You will consider reception, adaptation and translation as overlapping but distinct practices and examine how they intersect with wider contextual questions, such as the legacies of colonialism and imperialism, nationhood, canonicity, gender, the literary market and the environmental crisis.

Module aims - intentions of the module

This module aims to increase your knowledge and understanding of how texts move between cultures, across space and time, and between genres. It will introduce you to a range of cultural productions and methods for analysing processes of reception, adaptation and translation, allowing you to practice both close textual reading and broader critical analysis of secondary material. This module also aims to develop your skills in communication, intercultural understanding and research.

Intended Learning Outcomes (ILOs)

ILO: Module-specific skills

On successfully completing the module you will be able to...

  • 1. Identify and describe instances of reception, adaptation and translation between different cultures and media
  • 2. Critically assess chosen texts with reference to some of the theories covered in the module

ILO: Discipline-specific skills

On successfully completing the module you will be able to...

  • 3. Apply close reading skills competently
  • 4. Digest, select and organise material to produce, to a deadline, a coherent and cogent argument

ILO: Personal and key skills

On successfully completing the module you will be able to...

  • 5. Conduct independent study, including preparing material for group discussion
  • 6. Communicate effectively with the tutor and the wider group

Syllabus plan

While the content may vary from year to year, it is envisioned that it will cover the following topics:

-        Why do we retell the same stories?

-        Classical reception

-        Translation, circulation and finding new audiences

-        The politics of translation: canons and (de)colonising

-        Translation or rewriting?

-        Adaptation across media: literature, film, theatre, visual arts and video games

Learning activities and teaching methods (given in hours of study time)

Scheduled Learning and Teaching ActivitiesGuided independent studyPlacement / study abroad
161340

Details of learning activities and teaching methods

CategoryHours of study timeDescription
Scheduled learning and teaching5Lecture
Scheduled learning and teaching10Seminar
Scheduled learning and teaching1Revision Session
Guided independent study134Preparation for seminars; reading of primary and secondary material; preparation of formative assignment; preparation of summative assessment.

Summative assessment (% of credit)

CourseworkWritten examsPractical exams
10000

Details of summative assessment

Form of assessment% of creditSize of the assessment (eg length / duration)ILOs assessedFeedback method
Group research project video essay403 minutes per student1-6Written feedback
Individual essay602000 words1-5Written feedback

Details of re-assessment (where required by referral or deferral)

Original form of assessmentForm of re-assessmentILOs re-assessedTimescale for re-assessment
Group research project video essay (3 minutes)Individual video essay (3 minutes)1-6Referral/Deferral Period
Individual essay (2000 words)Individual essay (2000 words)1-5Referral/Deferral Period

Re-assessment notes

Deferral – if you miss an assessment for certificated reasons judged acceptable by the Mitigation Committee, you will normally be either deferred in the assessment or an extension may be granted. The mark given for a re-assessment taken as a result of deferral will not be capped and will be treated as it would be if it were your first attempt at the assessment.

Referral – if you have failed the module overall (i.e. a final overall module mark of less than 40%) you will be required to submit a further assessment as necessary. If you are successful on referral, your overall module mark will be capped at 40%.

Indicative learning resources - Basic reading

Paula Baldwin Lind ed. Telling and Re-telling Stories: Studies on Literary Adaptation to Film (Cambridge Scholars, 2016)

Susan Bassnett, Translation Studies, 4th edn (Routledge, 2014)

Susan Bassnett, ed., Translation and World Literature (Routledge, 2018)

Shane Butler, ed., Deep Classics: Rethinking Classical Reception (Bloomsbury, 2016).

Pascale Casanova. The World Republic of Letters. (Harvard University Press, 2004)

Suman Gupta, Globalization and Literature (Wiley, 2009)

Linda Hutcheon, A Theory of Adaptation (Routledge, 2006)

Charles A. Martindale and Richard F. Thomas, eds, Classics and the Uses of Reception (Oxford University Press, 2006)

Edmund Richardson, ed., Classics in Extremis: The Edges of Classical Reception (Bloomsbury, 2018)

 

A full bibliography will be provided on ELE

Key words search

Classical reception, adaptation, translation, rewriting

Credit value15
Module ECTS

7.5

Module pre-requisites

SML1003 and SML1004

NQF level (module)

7.5

Available as distance learning?

No

Origin date

13/11/2023

Last revision date

14/08/2024